Puentefuentes
スペイン語・日本語翻訳 Traducción español-japonés
La estrella de Yodaka // Miyazawa Kenji
›
Traducido el 8 de septiembre de 2012, el 5 de mayo de 2013 Yodaka es un pájaro muy feo. Las manchas de su cara son desiguales, ...
La playa inglesa Miyazawa Kenji
›
Había un lugar al que denominamos ''la playa inglesa'', a donde ibamos cada dos o tres días a jugar, cuando acababan las fae...
Una huerta compartida entre una ratona y un armiño
›
Serie de los cuentos populares de Tohoku, Japón ...
El budismo zen. Suzuki Dasetsu
›
El Budismo zen es una escuela que afirma trasmitir, de generación en generación, el espíritu y la quinta esencia del budismo, cuya e...
Traducción//Un visitante en Nochevieja: serie de cuentos populares de Tohoku, Fukushima, Japón
›
Traducido el 5 de septiembre de 2012 Érase una vez un matrimonio pobre y viejo que vivía en una casa modesta. En la tarde de u...
Tutuizutu 筒井筒/Historia de Ise
›
Traducido el 13 de febrero de 2013 Hace muchos años, los hijos de unos comerciantes ambulantes de la región jugaban alrededor de un...
Hacerse el dormido
›
Esta es una historia de hace muchos años. Había un bonzo( niño monje ) en el templo Enryaku del monte Hiei. Cuando en la noch...
›
Inicio
Ver versión web